Osrednja vsebina

odpri

zapri

Prikaz za slabovidne
Zapri
Telefon
Pokličite nas
+ 386 7 466 05 17
Email
Pišite nam
vodnik@pmb.si
Kulturna dediščina, ki jo zbira, hrani, preučuje in interpretira Posavski muzej Brežice, je raznolika. Kot osrednji muzej regije Posavje se ponaša z neprecenljivimi predmeti, muzealijami in zbirkami. Mednje sodijo tako predmetna oz. snovna dediščina kot nesnovna dediščina. Del nesnovne dediščine je živa dediščina, ki smo jo, kot že ime pove, podedovali od prednikov, jo negujemo in  živi še danes.

Ženitovanjska pletenica, 26. 3. 2014–1. 10. 2014

Prav zato je prva v nizu Posavskih muzejskih vitrin ženitovanjska pletenica v obliki srca – živa dediščina. Ponosni smo, da se je ohranilo znanje izdelave ženitovanjske pletenice v obliki srca, kakršne so znale v preteklosti pripravljati spretne ženske iz Artič. Ko na svatbah še niso bile v navadi poročne torte, so pekli testene jagenjčke, šarklje in potice, prav tako pa ni smela manjkati pletenica v obliki srca.
Simbolizirala je ljubezen, ženina in nevesto kot čvrsto skupnost, priklicevala je plodnost in kup otrok, blaginjo in srečo. V vitrini sta razstavljeni dve testeni ženitovanjski srci, ki sta 614. in 615. izdelovalkino srce po vrsti. Pred leti je Marjanca Dobnikar znanje in veščine izdelave naučila grosupeljske peke in tako Pekarna Grosuplje zavzeto nadaljuje tradicionalno izdelavo srca. 
Posavske muzejske vitrine na splošno prikazujejo sestavine naše kulturne dediščine in opozarjajo na bogastvo v muzeju. Vitrino s pletenim srcem spremljata pano s postopkom izdelave pletenice v 24 slikah in 12-minutni dokumentarni film Izdelava srčeve pletenice Marjance Dobnikar.
 

Dalmatinova Biblija – 430 let8. 10. 2014–31. 10. 2014 

Posavski muzej Brežice hrani med svojim gradivom tudi izvirni izvod Dalmatinove Biblije iz leta 1584. Letos ta pomembna knjiga, temeljno delo slovenske protestantske književnosti in edinstveno delo na kulturnozgodovinski razvojni poti slovenstva, praznuje 430-letnico svojega nastanka, zato smo se odločili, da jo predstavimo širši javnosti.
Biblijo je iz izvirnikov v grščini in hebrejščini v slovenščino prevedel Jurij Dalmatin, slovenski protestantski pisec, pesnik in prevajalec, ki se je rodil okoli leta 1547 v Krškem. Knjiga je bila sprva tiskana v Mandelčevi tiskarni v Ljubljani, po prepovedi tiska pa so jo natisnili v Wittenbergu na Nemškem. Izšla je leta 1584 v 1500 izvodih. Od tega je bilo 50 izvodov natisnjenih na boljšem papirju in razkošneje vezanih v rdeče, belo in črno usnje s pozlato in barvnimi slikami ter začetnicami.
Dalmatinov prevod Biblije vsebuje nemško posvetilo, slovenski predgovor in teološki ter jezikovni register. Skupni stroški za izdajo knjige, ki so jih pokrili kranjski, štajerski in koroški deželni stanovi, so znašali 8000 goldinarjev. Prodajna cena vezanega izvoda je bila 4 goldinarje in 30 krajcarjev, kar je bilo približno toliko kot par dobrih volov. V domovino so Biblijo pripeljali skrito v sodih in skrinjah. To je edina protestantska knjiga, ki ji je protireformacija prizanesla. Po zatonu slovenske protestantske cerkve so jo še 200 let uporabljali slovenski katoliški duhovniki. Ohranjenih je 78 izvirnih izvodov, 36 doma in 42 v tujini.
×

KOŠARICA

ŽELIM NA BLAGAJNO
NAZAJ K NAKUPOVANJU
×
×

Prikaz za slepe in slabovidne

Pomanjšaj velikost pisave (-) Povečaj velikost pisave (+)

Barva ozadja in pisave

Izključi prikaz za slabovidne ×


Izjava o dostopnosti